Friday, November 10, 2017

Fall Is Here

October Outtakes


Fall arrived in the weirdest way this year at Cottage. On October 16th, a hurricane, named Ophelia, made its (her?) way from Africa to Ireland via Portugal. Brittany was mostly spared, except for a very windy morning and a YELLOW SKY. I was at home as I have Monday mornings off. Little by little, it became darker and darker, the sky turned yellow and there was a burnt smell in the air. It was a tad frightening and even the cats were afraid as two of them rapidly came back home. I'm very thankful for the Internet as I found soon an explanation : there had been huge fires in Portugal that weekend and the high winds brought back cinder that made the sky darkers and also sand from the Sahara that made the sky yellow. My camera failed at taking a picture of that yellow sky above Cottage, but our region tweeted that picture.


L'automne a commencé d'une manière des plus étranges à Cottage. Le 16 octobre, un cyclone remontait depuis l'Afrique, le long des côtes portugaises en direction de l'Irlande. En théorie, la Bretagne n'était pas sur son chemin, mais en réalité nous avons eu beaucoup de vent et surtout un étonnant ciel jaune. J'étais à la maison ce matin-là car je ne travaille pas le lundi matin. Peu à peu, le ciel s'est assombri, a viré au jaune et l'air s'est chargé d'une odeur âcre de brûlé. C'était très impressionnant et même les chats ont trouvé ça inquiétant car deux d'entre eux sont rapidement rentrés à la maison. Heureusement, Internet était là pour me rassurer grâce à une explication scientifique. Ce n'était pas la fin du monde, mais un mélange de cendres venues des incendies qui sévissaient alors au Portugal et de sable rapporté du Sahara par les vents violents. Mon appareil photo n'a pas réussi à rendre l'étrange couleur du ciel, mais le conseil général a tweeté la jolie photo ci-dessus.


Inspired by the sky colour, I bought some pretty roses at the market. They were all my decoration for fall this year.

Inspirée par la couleur du ciel, j'ai acheté de jolies roses au marché. Elles représentent toute l'étendue de ma décoration d'automne cette année.


 I did work on the living-room project, but I can't show you anything new, as I mostly worked by substraction. Lately, I sold my former TV unit, a chair and the white bookcase and I'm trying to sell the old sofa. I'm creating space for new things and new projects.

J'ai travaillé sur le projet "salon", mais je n'ai rien de neuf à montrer : j'ai travaillé par soustraction. J'ai vendu mon ancien meuble télé, une chaise et la bibliothèque blanche. J'essaie de vendre l'ancien canapé. Je fais du vide pour recréer un nouvel espace.


Temperatures began to drop a little at the end of October, so the cats stayed in more, even Piano - sorry his picture is blurry, but he doesn't like me coming too close. Shadow was scared at first by the new stove, but once he understood the stove was closed and warming the living-room, he thought it was the perfect place to groom himself.


A la fin du mois, les températures se sont faites plus fraîches. Du coup, les chats passent plus de temps à la maison, même le vieux Piano - désolée pour la photo un peu floue, mais il n'est pas très coopératif. Shadow avait un peu peur du nouveau poêle au début, mais quand il a compris que c'était sans danger et que cela dégageait de la chaleur, il s'est dit que c'était l'endroit idéal pour faire sa toilette.


I personnally thought a scientific experiment was necessary - was it possible to eat chocolate chip cookies in front of the stove without them melting?


Moi, j'ai mené une petite expérience scientifique - vérifier s'il était possible de manger des cookies aux pépites de chocolat devant le poêle sans que cela fonde.


Some old time readers may remember that I used to have an umbrella that was perfectly coordinated to Cottage's decoration. Sadly, this umbrella disappeared in the staff room a few years ago. I left it there one morning and it was nowhere to be found in the afternoon. I was so disappointed that I waited till last week to buy a new one. Now, if you're wondering what French chic is, I guess it's having an umbrella that's matching your socks, don't you think?


Mes lecteurs les plus anciens se souviendront peut-être que j'avais un parapluie parfaitement assorti à la décoration de Cottage. Malheureusement, ce parapluie a disparu il y a quelques années dans la salle des profs. Je l'y avais laissé un matin et je ne l'ai pas retrouvé le soir. J'étais tellement déçue que j'ai attendu jusqu'à la semaine dernière pour m'en offrir un nouveau.  Et voilà la définition du chic : avoir un parapluie assorti à ses chaussettes !

Oh, by the way, the chair hidden by the umbrella is brand new... Or at least, brand new to me, I drove an hour and half to buy it from people who didn't like it anymore.

Au fait, le fauteuil caché par le parapluie est tout neuf... Enfin, tout neuf pour moi et j'ai fait une heure et demie de route pour aller le chercher chez des gens qui ne l'aimaient plus.

See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,


Monday, October 30, 2017

Not A Hilton, Paris

Watching TV With Magali (And Possibly Some Cats)


You may have noticed from my "Watching TV with Magali" posts that I don't watch much French TV... I'm not judging, it's just that usually I like American TV shows more. There are some exceptions to this rule, of course. I'm a fan of a French crime TV show called Profilage.

Peut-être vous êtes-vous aperçu en lisant mes articles sur les décors de séries que je regarde beaucoup de séries étrangères. Cela a commencé jeune quand j'ai voulu améliorer mon anglais et je me suis prise au jeu. Je regarde peu de télé française, encore maintenant. Une des exceptions est la série Profilage.

This shows has eight seasons so far and I ordered seasons 1 to 7 to watch during the long evenings we have at this time of year. As I was very reasonable and watch only one episode each evening (I do hope you're believing me there), I thought that maybe you'd like me to share a French set for a change.

Il y a huit saisons de cette série pour l'instant et je me suis offert les saisons 1 à 7 pour occuper les longues soirées d'automne. Tout en étant raisonnable et en ne regardant qu'un épisode par soir (j'espère que vous me croyez, hein), j'ai pensé que vous apprécieriez peut-être que je partage avec vous un décor parisien pour changer.

Today, I'm showing you Chloe's apartment. She is a "profiler" for the police and she's known, apart from her intelligence, for her bright tights, her colourful and short dresses, colourful and short coats, colourful and high-heeled shoes and her yellow hand-bag. But at home, she usually wears a simple T-shirt and jeans.

Aujourd'hui, je vous emmène donc dans l'appartement de Chloé. C'est une psycho-criminologue qui travaille pour la police et qui est connue, en dehors de son intelligence, pour ses collants colorés, ses petites robes courtes et colorées, ses manteaux courts et colorés, ses chaussures colorées à hauts talons et son grand sac à main jaune.  Mais chez elle, c'est plutôt un jeans et un tee-shirt qu'elle porte.

She lives in Paris in a former bookstore turned into an apartment. Downstairs is composed of a small entryway and a one big room with the lounge area, dining area and kitchen all in one.


Elle habite dans une ancienne librairie parisienne transformée en appartement. Le rez-de-chaussée se compose d'une petite entrée et d'une grande pièce avec coin salon, coin repas et cuisine.


Her living-room has pale yellow walls and a huge brown leather chesterfield sofa on which she often falls asleep when working late on a case. She has two industrial-looking bookshelves, filled with psychology and criminology books. You may notice that books actually come out of the shelves frequently and can be found on the coffee table, the sofa or the floor. That last point reminds me of somewhere...

Le salon, aux murs jaune pâle, comporte un confortable canapé Chesterfield en cuir marron sur lequel Chloé s'endort souvent en travaillant tard sur des enquêtes. Il y a deux bibliothèques au style industriel remplies de livres de psychologie et de criminologie. Les livres sortent souvent des rayonnages et on en trouve sur la table basse, le canapé, le sol. Ce dernier point me rappelle quelque part, mais où ?

She has small cafe curtains for privacy.

Des petits voilages sur les fenêtres qui donnent sur la rue.

The dining area has orange walls (I've already mentionned I'm not a big fan of orange, right?), a vintage bucher's sign and a tin ceiling. This area is under the bedroom we'll see later. Chloe is not a good cook and each time she tries to cook or bake it ends up badly, but she has a kitchen,with grey cabinets and an empty fridge.


Le coin repas a des murs orange (j'ai déjà dit que je n'étais pas fan du orange, hein?), une vieille affiche de boucherie et un plafond métallique. Au dessus se trouve la chambre que nous verrons plus tard. Chloé n'est pas douée en cuisine et chaque tentative se termine en catastrophe, mais elle a bien une cuisine avec des placards gris et un frigo vide.


You may have noticed that Chloe's home isn't very girly, but have a look behind the mess she made shile trying to bake cookies. She does own a very pretty teapot: it's on the countertop.

Bon, elle aurait besoin de mes conseils pour réussir ses cookies, visiblement. Vous avez remarqué la jolie théière sur le plan de travail ?

Since the fridge is empty, let's go upstairs, shall we? You'll need to go up the metal stairs to reach the mezzanine where are located the bedroom and the bathroom. Please ignore Chloe waxing her legs (it's a great scene by the way as she tries to phone at the same time with her fingers sticky from wax). Did you notice that her yellow hand bag is on the coffee table?

Puisque le frigo est vide, allons voir la mezzanine où se situent la chambre et la salle-de-bains. Il faut grimper un escalier métallique. Merci d'ignorer Chloé qui est en train de s'épiler (une scène bien sympa puisqu'elle essaie de téléphoner en même temps avec ses doigts collants de cire). Avez-vous vu son sac jaune sur la table basse ?

The bedroom overlooks the living room through beautiful windows. Behind curtains, Chloé has a big closet where she stors all her famous short patterned dresses. There's also  mirror there so she can check how perfectly unmatching are her tights and her dresses.

La chambre donne sur le salon par de belles fenêtres. En face du lit, derrière des rideaux, Chloé possède un dressing dans lequel elle range ses robes aux motifs jamais discrets. Elle a même un miroir pour vérifier que ses collants ne sont vraiment pas assortis à sa robe.


In the bathroom, the sink is deliciously vintage. The mirror changes after season 2 as in one episode of season 2, she suddenly has a brilliant idea while removing her make up and she begins writing her theory on the mirror.

Dans la salle-de-bains, le lavabo est délicieusement vintage. Le miroir change dans la saison 3 car dans un épisode de la saison 2, Chloé a soudain une idée en se démaquillant et elle écrit toute sa théorie sur la glace.

The show has been exported with the title Profiling Paris. You should really watch it if you haven't already.  There are beautiful views of Paris and its suburbs, which sometimes makes me nostalgic of the time I lived in Paris. There are numerous French houses to admire every time the team visits a suspect.

La série permet aussi d'admirer de belles vues de Paris, ce qui me rend parfois nostalgique du temps où j'habitais la capitale. Et puis, il y a toutes ces belles maisons parisiennes qui apparaissent chaque fois que l'équipe rend visite à un suspect.

Chloé moves to a house in the suburbs in a later season I haven't rewatched yet. If I can make enough screencaps of it, it could be a future post. And my favourite character only appears in season 4... and she lives on a barge!

Chloé déménage dans une saison que je n'ai pas encore re-regardée. S'il y a suffisamment d'images exploitables, cela pourra faire un autre article. Mon personnage préféré, lui, n'apparaît que dans la saison 4 et elle habite sur une péniche.

See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,


PS1: You can listen to one of the song associated with Chloé while reading the other PSs...

PS 1 : Vous pouvez écouter une des chansons liées au personnage de Chloé tout en lisant les autres PS.


PS2: I couldn't find any screencaps for this show on the Internet, so I did them myself using seasons 1 & 2. I  have no idea why there's a white part under each of them, but it was time consuming enough so I didn't edit them.

PS 2 : Je n'ai pas trouvé d'images de  l'appartement de Chloé sur Internet. J'ai donc fait toutes les captures d'écran moi-même à partir des saisons 1 et 2.  Je ne sais pas pourquoi une bande blanche apparaît en dessous, mais cela m'a pris suffisamment de temps et je n'ai donc pas cherché à la supprimer.

PS3: If I love the set of Chloe's home, it's absolutely not an inspiration for Cottage (orange walls??? enough said). I think it speaks for the show that I watch it even if none of the sets are an inspiration for my own home!

PS 3 : Si j'aime beaucoup cette vieille librairie transformée, ce n'est pas du tout une source d'inspiration pour Cottage (des murs orange ??? Ne revenons pas là-dessus.) Je crois que cela fait une bonne pub pour la série si je dis que je la regarde même si les décors ne m'inspirent pas.

PS4: I'm sharing this post with:


Saturday, October 28, 2017

An Apple A Day

Gluten-Free Apple Pancake Recipe


Apple is the traditional fruit in Brittany. Apple is eaten both in savoury and sweet dishes and is drunk as cider. One of my favourite treat was some kind of fried apple cakes that were sold in a truck in nearly every empty-your-attic sale I went to. And then I had to go gluten-free, two years ago... I still go to empty-your-attic sales, but I don't buy apple pancakes anymore.

La pomme, c'est un peu la base de tout en Bretagne. Elle est utilisée aussi bien dans les recettes sucrées que dan les recettes salées et on la boit même puisque le cidre est une institution. Un de mes péchés mignons était une sorte de petite galette frite à la pomme que l'on trouve vendue dans des stands dans les vide-greniers. Mais il y a deux ans, j'ai dû arrêter le gluten et dire adieu à cette petite gourmandise. 

 

So, of course, I came up with my own recipe last year. Fall being here, apples are back in my local organic store and I was happy to do my apple pancake again. I snapped some pictures so I could share the recipe with you.

Evidemment, j'ai fini par inventer ma propre version de cette recette l'an passé. L'automne étant revenu, les pommes ont refait leur apparition sur les étals de mon magasin bio et j'étais bien contente de pouvoir refaire mes petites galettes à la pomme. J'ai même pris quelques photos pour pouvoir partager ma recette avec vous.

 
Ingredients you need:
  • 1 1/4 cups of flour (my own mix is: 1/2 cup whole rice flour + 1/2 cup buckwheat flour + 1/4 chesnut flour)
  • pixie dust (1 tsp flax seeds + 1/2 tsp chia seeds + 1/4 tsp psyllium - ground together)
  • 2 Tsp raw sugar
  • 1 pinch of salt
  • 2 tsp baking powder
  • 1 tsp cinnamon
  • 1/2 cup apple sauce
  • 2 Tsp oil (I use sunflower oil)
  • 1 cup milk (I use almond milk)
  •  1 apple, grated

Les ingrédients nécessaires:
  •  1 1/4 tasse de farine (mon mélange est: 1/2 tasse de farine de riz complet + 1/2 tasse de farine de sarrasin + 1/4 tasse de farine de châtaigne)
  • poudre de fée (1 cuil. à café de graines de lin + 1/2 cuil. à café de graines de chia + 1/4 de cuil. à café de psyllium - le tout moulu)
  • 2 cuil. à soupe de sucre brut 
  • 1 pincée de sel
  • 2 cuil. à café de levure chimique
  • 1 cuil. à café de cannelle
  • 1/2 tasse de compote de pomme
  • 2 cuil. à soupe d'huile (j'utilise de l'huile de tournesol)
  • 1 tasse de lait (j'utilise du lait d'amande)
  • 1 pomme râpée 
My flour mix

What to do:
  • Mix all the ingredients in the order they are written.
  • Pour some oil in a pan (choose an oil that can go to high temperature like olive or peanut oil).
  • Pour a generous tablespoon of batter in the pan.
  • Cook for a few minutes before tackling the only difficult par of the recipe, tossing the pancake to cook the other side.
  • Enjoy with a good cup of tea. Honey or mapple syrup can be added to eat, but as I'm trying to eat less sugar, I eat them with nothing on them. 

 Ce qu'il faut faire:
  • Mélanger des ingrédients dans l'ordre.
  • Mettre un peu d'huile dans une poêle (choisir olive ou arachide - des huiles qui supportent la chaleur).
  • Former les galettes en versant dans la poêle une généreuse cuillerée à soupe de pâte.
  • Laisser cuire quelques minutes avant de s'attaquer à la seule difficulté de la recette - retourner la galette pour cuire l'autre côté.
  • Déguster avec une bonne tasse de thé. Du miel ou du sirop d'érable peuvent être ajoutés, mais comme je tente de réduire le sucre, je les mange natures et c'est délicieux ainsi.


 In France school is off for the last week of October/first week of November. I still need to work for school, but I have time to try a few new recipes when it's rainy and maybe time to get the mitter saw out when it's sunny. But my main project for this week is to empty one of the bookcase of the living-room to sell it in order to be ready for 2018's project. Of course, now I have piles of books all over my bedroom - every time I begin a project in a room, an other becomes a mess! On the plus side, I got free exercice, going up the stairs with books in my arms over and over again!


Ce sont les vacances de la Toussaint. Bien sûr, cela n'exclue pas des préparations de cours, mais j'ai aussi un peu de temps pour essayer de nouvelles recettes quand il pleut et pour sortir ma petite scie à moulure quand il fait beau. Mais mon projet principal est de vider l'une des bibliothèques du salon pour la vendre afin de pouvoir ensuite lancer le projet de l'année 2018. Du coup, j'ai maintenant des piles et des piles de livres par terre dans ma chambre - c'est le problème dès que je lance un projet dans une pièce, il y en a une autre qui est pleine de bazar. Le bon côté de la chose, c'est que j'ai gagné des séance d'exercice physique pour pas cher en montant les escaliers un grand nombre de fois avec des livres plein les bras.


See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,


Sunday, October 22, 2017

Château de Tronjoly, Cléder, Brittany

Wandering Around Cottage - October 2017 edition


I haven't written a lot lately, but I'm not forgetting my readers or my blog, I've just been over busy with work. Not that I'm complaining. I'm quite happy with my pupils this year, but the latin classes take me an awfully long time to prepare.

Je n'ai pas beaucoup écrit ces derniers temps. Ce n'est pas que j'oublie mes lecteurs ou mon blog, mais la préparation des cours de latin est très chronophage. Je ne me plains pas, mes élèves sont volontaires cette année et c'est agréable.

 
Therefore the amount of beautifying I've done to Cottage since my last post is framing one side of the upstairs doors with architraves... There are four doors, so eight sides... only seven to go! We're nearly there ;)

 Mais, par conséquent, les progrès de la rénovation de Cottage se limitent, depuis mon dernier article, à la pose de baguettes d'entourage de porte sur un seul côté d'une seule porte de l'étage... Il y a quatre portes, donc huit côtés, allez, plus que sept, j'y suis presque !

I didn't think one side of yet unpainted architrave would make you drool on your keyboard, so I decided to take you with me to a really dreamy place, the castle of Tronjoly, which is located in a small village on the Northern coast of Brittany.

Je me suis bien dit que des moulures même pas encore peintes n'allaient pas vous enthousiasmer... Du coup, je vous emmène dans un endroit beaucoup plus joli : le château de Tronjoly, situé non loin de la côte nord de la Bretagne.


The building of this castle began in 1534, but as with all castles (and homes) it was transformed with each generation living there. The main building has all its windows facing south as it was usual then (Cottage is also built that way, though it has a lot less windows). Weirdly enough, the east building was built first, then the main "manoir" and finally the west building was added.  The south side (which the windows overlook) is enclosed with a "patio" on which a chapel is built.


La construction du château a commencé en 1534, même si comme toujours, il a ensuite été modifié par les gens qui y vivaient. Le bâtiment principal est tourné vers le sud, ce qui était habituel (Cottage est construit de la même façon, avec beaucoup moins de fenêtres tout de même). Mais c'est apparemment l'aile est qui a été construite en premier. L'aile ouest a été rajoutée par la suite. Le côté sud (sur lequel donne toutes les fenêtres si vous suivez) est fermé par une terrasse sur laquelle se situe une chapelle. 


This "patio" is the only area opened to the public. This castle is still inhabited and the day I stopped by, there was a man (Knight Tronjoly?) sunbathing in front of the main building. For privacy reasons, I tried not to have him appear on the pictures.

La terrasse est le seul endroit d'où l'on peut voir ce château qui est une propriété privée. Il y avait d'ailleurs un homme (Chevalier Tronjoly ?) en train de bronzer dans la cour. Pour protéger l'intimité de ce grand chevalier, j'ai essayé de ne pas le faire apparaître sur les photos.


During the French revolution, the family living there was, of course, royalist. Their son went first into exile and then was part of the royalist army coming back to France to fight. He was one of those who arrived in France at Carnac, Brittany. The following days, many people were killed or captured. This is a pretty famous part of the history of Brittany is really bloody. But by some miracle, their son escaped safe and sound. I couldn't find o the Internet how he managed to do that. 


Pendant la Révolution française, la famille se range, oh surprise, du côté des royalistes. Leur fils part même de France pour revenir avec l'expédition royaliste qui débarque à Carnac. Ce passage assez célèbre de l'histoire bretonne est sanglant à souhait. De très nombreux royalistes sont tués, faits prisonniers ou exécutés. Mais, par miracle, le fils des propriétaires de Tronjoly s'en sort. Je n'ai pas réussi à trouver de quelle manière.


Now, you know, the castle world is a very small world, because while reading about Tronjoly, I found out that a century before the castle you can see on my pictures, there was an other, older castle that was the property of Jean de Kergoët and Jeanne de Kergournadeac'h. Doesn't that last name seem familiar? Yes, I showed you her home, the castle of Kergournadeac'h, last month. If you missed that post, you can find it here.


Savez-vous que le monde des châteaux est en fait tout petit ? En effet, quand je faisais mes petites recherches sur Tronjoly, j'ai découvert qu'avant les bâtiments que vous pouvez voir sur mes photos, il y avait un autre château plus ancien. Il était la propriété de Jean de Kergoët et de Jeanne de Kergournadeac'h. Ce nom imprononçable vous rappelle peut-être quelque chose... Je vous ai montré le château de cette famille le mois précédent. Si vous avez manqué cet article, vous pouvez le retrouver ici.


See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,



PS : If you're a reader from California, I hope  you, yours and your home are safe.